|
|
Article: Historische jiddische Semantik: Die Bibelubersetzungssprache als Faktor der Auseinanderentwicklung des jiddischen und des deutschen Wortschatzes.(Book review)
- Article from:
- Renaissance Quarterly
- Article date:
- June 22, 2006
- Author:
CopyrightCOPYRIGHT 2006 The Renaissance Society of America. This material is published under license from the publisher through the Gale Group, Farmington Hills, Michigan. All inquiries regarding rights should be directed to the Gale Group. (Hide copyright information)
|
Erika Timm and Gustav Adolf Beckmann. Historische jiddische Semantik: Die Bibelubersetzungssprache als Faktor der Auseinanderentwicklung des jiddischen und des deutschen Wortschatzes.
Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 2005. viii + 736 pp. index. append. tbls. bibl. [euro]112. ISBN: 3-484-73063-3.
According to a popular view, the Jews are the "People of the Book"--the Bible. The truth contained in these words has by now been rather underrated, as far as the linguistic identity of Ashkenazic Jewry is concerned. By the end of the sixteenth century the vernacular of Ashkenazic Jewry, Yiddish, had developed a rich set of varieties, registers, and literary ...