|
|
Article: Translation as reversion: Paul Celan's Jerusalem poems.
- Article from:
- Judaism
- Article date:
- September 22, 1994
- Author:
CopyrightCOPYRIGHT 1994 American Jewish Congress. This material is published under license from the publisher through the Gale Group, Farmington Hills, Michigan. All inquiries regarding rights should be directed to the Gale Group. (Hide copyright information)
|
IN 1933, THREATENED BY NAZISM, AN AUNT WHO had lived with Paul Celan's family during his childhood emigrated to Palestine. That year the boy also was Bar Mitzvah, and shortly afterward wrote to her about anti-Semitism in his school. He closed this letter to Palestine (his earliest extant writing) by asking his aunt how it's going with the languages: "Speake-you English?," he wrote, "Und Hebraisch?" I like to take this German-speaker's solicitude about English and Hebrew as a kind of warrant for my own need to translate Paul Celan and find the strain of Jewishness in him.
In 1938 Celan's own family might have emigrated to Palestine from Czernowitz, capital of Bukovina ...
Related newspaper, magazine, and journal articles:
|
|
Poetik der Transformation: Paul Celan--Ubersetzer und ...
Shofar;
September 22, 2001 ;
700+ words
...Poetik der Transformation: Paul Celan--Ubersetzer und ubersetzt, edited ... Niemeyer, 1999. 186 pp. DM 94. Paul Celan (1920-1970) is widely recognized ... Unubersetzbarkeit--Notizen zu Paul Celan als Ubersetzer") and Jurgen Lutz ...
|
|